外商投资合伙企业路易吉·卡拉罗主席和负责的民选官员 padel 在FFT上,休伯特·皮奎尔(Hubert Picquier)在欧洲锦标赛决赛后给了我们几句话 Padel.

除了一项成功的赛事外,我们还将保留欧洲奥林匹克委员会的存在。 迈向奥运会的一步。

Luigi Carraro:“这是一场了不起的比赛。 今天有1800人聚集在罗马观看决赛。 这是一个体育节,庆祝 padel。 我们收到了来自欧洲奥委会的访问,他们在4天里观看了所有比赛。

Le Président Giovanni Malagò était avec nous, il a nous confirmé son soutien.总统乔瓦尼·马拉戈(GiovanniMalagò)和我们在一起,他确认了对我们的支持。 Il a confirmé que la FIP est en train de bien faire les choses.他确认FIP做得对。 Et nous sommes là avec Hubert Picquier que je souhaitais avoir avec moi.我想和我在一起的是休伯特·皮奎尔(Hubert Picquier)。 Il n'est pas seulement le responsable du他不仅负责 Padel en France, il est champion d'Europe et c'est aussi le vice-Président de la FIP.在法国,他是欧洲冠军,也是FIP的副主席。 Et si cet événement s'est bien déroulé, c'est grâce à un travail du board de la FIP.如果这次活动进行得很顺利,这要归功于FIP董事会的工作。

我们已经为这项赛事进行了几个月的工作,而且还参加了已经结束的少年世界锦标赛。 我们很高兴。 我感谢媒体和公众。 这只是我们共同撰写的悠久历史中的第一批事件之一。 “

PM:“休伯特,我以为两年内我在法国听到了报仇? ”

休伯特·皮奎尔:“是的,我希望会有报仇。 我希望可以在法国完成这项工作,但目前我们没有设施。 可以肯定的是,我们可以祝贺意大利联邦的出色组织。 恭喜路易吉。 “

LC:“我们所有人做得很好。 ”

伦纳德·巴西(Leonard Bassi)

我是Google的执行编辑和Internet通讯经理 Padel Magazine。 触摸一切, padel 是一项很快吸引我的运动。 显然我沐浴在 Padel Magazine。 如果您希望我们讨论特定主题,请随时与我们联系。 该网站是您的!