来自的马德里球员 23年保修, 玛塔·奥尔特加(Marta Ortega),口袋里没有舌头。 Elle sait remettre en place, gentiment mais de façon她知道如何轻轻地以某种方式将其放回原位 他周围的人。

节目中,故事发生在西班牙的电视机上 “拉抵抗”。 Ce programme invite des sportifs et autres personnalités installées confortablement sur un canapé.该程序邀请运动员和其他人物舒适地坐在沙发上。 On parle de tout et de rien, on rigole, on s´amuse, bref, un moment agréable qui permet de mieux connaître les invités.总之,我们谈论一切,一无所获,我们笑着,我们很开心,一个愉快的时刻,使我们能够更好地了解客人。

而且一切进展顺利 玛塔·奥尔特加(Marta Ortega),气氛很轻松,甚至还开玩笑,直到奥尔特加医生 问一个令人尴尬的问题 主持人大卫·布兰卡诺(David Broncano):

“当我通过第一名时,我不得不参加该计划,最后胡安·勒布隆来了。 Je voudrais savoir pourquoi ?我想知道为什么? Et maintenant je viens d´apprendre que tu es uniquement allé voir la finale masculine… je voulais te demander car j´ai des doutes.”现在我只是听说你只去看男子决赛……我想问你,因为我有疑问。”

Mal à l´aise, le présentateur ne réussit pas à se sortir de cette situation et souligne la difficulté de “faire confiance” aux engagements pris par les invités.主持人感到不安,无法摆脱这种情况,并强调了“信任”来宾所作承诺的困难。 Il faut toujours un plan B, les émissions télévisées doivent se réaliser, et il est de coutume de demander à plusieurs célébrités pour la même date.您始终需要制定计划B,必须实现电视节目,并且习惯上要求多个名人在同一日期约会。

“是的,但要让女孩改变男孩的约会日期……”

最后,方案协调员将通过强调他今天在场的重要性来接管当前第二世界的精神。

注意您所说的话或做的事情,否则Marta Ortega医生将知道如何将您放回原处!

朱利安邦迪亚

朱利安·邦迪亚(Julien Bondia)是 padel 在特内里费岛(西班牙)。 专栏作家和顾问,他通过他的教程和战术/技术文章帮助您玩得更好 padel.